Justfindit.se Magazine

    About      Contact      Give us a tip    
    Internet      TV Media Journalism      The World      Cities      Travel      Reportage      Lifestyle      Technology      Science      Cocktails & Wine      Economy/Business      Books      Websites      Interview      True story    
 
Written by: A.Beganovic on July 9, 2015.

What language do you speak?

In this independent article I will describe some thoughts about the language that is used in Bosnia and Herzegovina. I am afraid that this maybe can be experienced on the wrong way by some people but reading the article everyone should be able to see that there is no provocative content here. I will not point the finger towards anyone.
language                     The image is found at tribune.com.pk As I am born in Yugoslavia I learned Serbo-Croatian language, like all other people. Suddenly in the war and after the war people in Bosnia and Herzegovina begun to speak Bosnian language, the Serbo-Croatian simply disappeared from the use (at least as the name). However, as there are three big nations (three biggest groups), in real life, this Bosnian language is mostly spoken by one of these groups only, the fact is that the the second one group will say that they speak Croatian and the third one will say that they speak Serbian. The true is that this third one group actually speaks Serbo-Croatian while some of them try to speak Serbian as it is spoken in Serbia. Also some people from the first mentioned group still speak that clean Serbo-Croatian while the others claim that they speak Bosnian. When I listen at people speaking in Bosnia and Herzegovina I notice that the first mentioned group mix Croatian and Turkish words. One simple and concrete example is using the Turkish word "merhaba" instead of "zdravo" or using the word "selam" instead of "pozdrav".
Saying "Dobar dan" in some parts of the country gives an unpleasant feeling because you use "wrong" word in your own language and in your country.
The second, third and partly people from the first group do not use these Turkish words. They use the Serbo-Croatian words "zdravo" and "pozdrav".   What is the goal of this language name change? Is it removing the "Serbo-Croatian" combination of words from the language name in Bosnia and Herzegovina or is it actually creating that new language where Turkish words (in the combination with Croatian words) slowly are taking over? Does a country has to have the language named after the country name? I will not answer on that question but you can think about it at your own while thinking about developed countries as Austria, Switzerland, Australia and USA as some concrete examples. In Austria the children learn German and not Austrian. In Switzerland they learn three absolutely different languages. In Australia and USA they learn English and not Australian and American. And all of these children/people are happy! They are proud of their languages! And again, this article is written just to illustrate the real life and how some political factors negatively affect the human behaviors.


Back to the to previous page


  ® All Rights reserved Justfindit.se Magazine 2014.